Guest Star: Kriton

US312

Ποιος είναι αυτός ο γοητευτικός κύριος με το ωραίο όνομα Κρίτων Σταρτοφίνης (ή Κρίτων Αρχητέλος, επί το ελληνικότερον, αν προτιμάτε);

Ας πάρουμε τα πράγματα από την αρχή. Το 1989, στο τεύχος 14 τού αμερικάνικου περιοδικού Uncle Scrooge Adventures, δημοσιεύτηκε μία μακροσκελής επιστολή μου, η οποία άρχιζε ως εξής:

USA14

Αγαπητέ Συντάκτη,
Ξεφύλλιζα το σετ IV τής Βιβλιοθήκης τού Καρλ Μπαρκς όταν, στη σελίδα 338, διάβασα την σύνοψη μιας ιστορίας, όπου ο Σκρουτζ θα εμπλεκόταν στη διάσωση των αιγυπτιακών ανακτόρων και αγαλμάτων που κινδύνευαν από την κατασκευή τού φράγματος του Ασουάν. Εκεί αναφέρατε ότι ο Καρλ Μπαρκς δεν έκανε ποτέ κάτι με τη σύνοψή του, αλλά θα ήθελα να επισημάνω ότι έχω διαβάσει μια τέτοια ιστορία.

Στη συνέχεια, περιέγραφα την ιστορία ο κολοσσός τού Νείλου, του Romano Scarpa, που τότε μόνο να εικάσω μπορούσα ότι ήταν δική του, πράγμα που μου το επιβεβαίωσαν από το περιοδκό.

Στο τεύχος 20, τού ίδιου περιοδικού, δημοσιεύτηκε απάντηση και από τον ίδιο τον Σκάρπα!

USA20

Αγαπητέ Συντάκτη,
Στο τεύχος τού Αυγούστου 1989 τού Uncle Scrooge Adventures διάβασα κάτι για τον «κολοσσό του Νείλου» μου. Θα ήθελα να τονίσω ότι πραγματικά προέβλεψε τη μέθοδο που υιοθετήθηκε γι’ αυτά τα μνημεία τής Νουβίας. Όταν έγραψα και υλοποίησα την ιστορία το 1961, οι τεχνικοί είχαν αποφασίσει να σπρώξουν τα μνημεία προς τα πάνω στην πλαγιά του λόφου. Αλήθεια!
Και… ποτέ δεν ήξερα ότι ο Καρλ Μπαρκς είχε ενδιαφερθεί για το θέμα.
Ρομάνο Σκάρπα,
Βενετία, Ιταλία

Με όλην αυτή την αλληλογραφία, κινήθηκε το ενδιαφέρον τού David Gerstein, να εντοπίσει την ιστορία και να τη δει τυπωμένη στα Αγγλικά, κάτι που κατάφερε να κάνει το 1996, παρά τις περιπέτειες που είχαν τα κόμικς τού Ντίσνεϋ στην Αμερική, στο διάστημα που μεσολάβησε, στο τεύχος 37 τού Uncle Scrooge Adventures, όταν δημοσιεύτηκε η ιστορία σε μετάφραση δική του και του Fabio Gadducci. Μάλιστα, χρησιμοποίησε αυτούσιο ένα κομμάτι διαλόγου, που είχα αναφέρει στην επιστολή μου, μεταφράζοντας στα Αγγλικά αυτό που θυμόμουν από τα Ελληνικά.

Για να με… ανταμείψει, λοιπόν, που του είχα δώσει το έναυσμα να βρει αυτή την ιστορία, έδωσε το όνομά μου σε έναν από τους χαρακτήρες τής ιστορίας The Hands of Zeus, σε σενάριο Jan Kruse και σχέδιο Bas Heymans και η οποία διαδραματίζεται στην Ελλάδα, όπως δημοσιεύτηκε στο τεύχος 312 του περιοδικού Uncle Scrooge, με δική του επιμέλεια. Έτσι, βρέθηκα να εμφανίζομαι ως guest star σε ιστορία κόμικς! Για όσους αναρωτιούνται, ο κύριος Κρίτων είναι Έλληνας. Το ότι είναι ντυμένος… Κοζάκος μάλλον οφείλεται στο πώς φανταζόταν τους Έλληνες ο Ολλανδός σχεδιαστής!

About Kriton

I reversed the polarity of the neutron flow...
This entry was posted in Comics. Bookmark the permalink.

6 Responses to Guest Star: Kriton

  1. Ο/Η Corto λέει:

    Καλημέρα, κύριοι!

    Και οι εκπλήξεις συνεχίζονται!

    Πραγματικά έμεινα άφωνος, με τα όσα διάβασα! Έπειτα από λίγο, συνειδητοποίησα απλα ότι οι άνθρωποι στην έκδοση, δεν ήξεραν παρά ελάχιστα για τον άνθρωπο με τον οποίο είχαν να κάνουν, τον δικό μας, φίλο και συντάκτη, Κρίτωνα! Και φυσικά, τον έμαθαν πλέον! 🙂

    Έξοχο άρθρο!

    Μπράβο και… θέλουμε κι άλλες τέτοιες εκπλήξεις!

    Βαθμολογία άρθρου 10/10

    Βαθμολογία για την όλη ενέργεια 11/10

    Μου αρέσει!

  2. Ο/Η 1964andreas λέει:

    μπραβο Κριτωνα. μας αφησες ολους αφωνους!!! συγχαρητηρια….

    Μου αρέσει!

  3. Ο/Η vellevelle λέει:

    Καλά έκανες Ω Κρίτωνα Αρχητέλε!
    Respect!

    Βέβαια μάλλον θα έπρεπε να σου φτιάξουν τον χαρακτήρα κατά πολύ ψηλότερο (και ίσως το γουρούνι να μην ήταν και η καλύτερη έμπνευση -εκτός κι αν ο σχεδιαστής είχε για κάποιο λόγο απωθημένα μαζί σου 😆 ), αλλά είναι μια καλή αρχή.

    Να καταχωρηθείς στο inducs πάραυτα!

    Μου αρέσει!

  4. Ο/Η dancooper1 λέει:

    Συγχαρητήρια Κρίτωνα.
    Πραγματικά πάρα πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία

    Μου αρέσει!

  5. Ο/Η David Gerstein λέει:

    Glad to have been of service, Kriton! (Yes… 18 years later I’m still working in Disney comics… who knew!)

    Μου αρέσει!

    • Ο/Η Kriton λέει:

      Hi, David! Glad you dropped by!

      I had a look at what Google’s translator makes of this page and, although the translation doesn’t quite talk about hovercrafts full of eels, it does leave a lot to be desired. I hope that you were able to guess that this article is an account of the sequence of events that led to your naming that distinguished gentleman after me.

      Μου αρέσει!

Ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για την εξάλειψη των ανεπιθύμητων σχολίων. Μάθετε πως επεξεργάζονται τα δεδομένα των σχολίων σας.